Overlay-728x90.gif

5 ข้อห้ามวันสารทจีน

วนกลับมาอีกครั้งกับวันสารทจีน ซึ่งเป็นวันที่ชาวไทยเชื้อสายจีนจะต้องมาเข้าพิธีแสดงความกตัญญูต่อบรรพบุรุษ เพราะเป็นวันเดียวในรอบปีที่ประตูนรกเปิดเพื่อพิพากษาส่งดวงวิญญาณไปสู่นรกหรือขึ้นสวรรค์ จึงเป็นช่วงเวลาที่ดวงวิญญาณบรรพบุรุษจะได้มีโอกาสกลับบ้านมาหาลูกหลานและเปิดให้ภูตผีออกมาเร่ร่อนในโลกมนุษย์ จึงต้องมีการทำพิธีระลึกถึงและเซ่นไหว้บรรพบุรุษ ทั้งอาหารคาวหวาน กระดาษเงินกระดาษทอง ส่งไปให้บรรพบุรุษที่ล่วงลับไปแล้ว และเพื่อเป็นการทำบุญอุทิศส่วนกุศลให้กับผีไม่มีญาติอีกด้วยค่ะ

Chinese Ghost Festival is when the Thai Chinese people worship their ancestors. In addition, it marks the opening of the Gates of Hell to send spirits to hell or heaven. It’s also the time when the spirits of ancestors are allowed to visit their family and the spirits of the dead to wander freely in the living world. It’s believed there must be the veneration with foods and joss paper to the deceased ancestors as well as the merit dedication to the wandering spirits.

สำหรับคนจีนแล้วความกตัญญูถือเป็นสิ่งสำคัญมากๆ เลยนะคะ หากครอบครัวไหนละเลยการทำพิธีเซ่นไหว้บรรพบุรุษ จะถือว่าอกตัญญูเลยทีเดียว และก็มีความเชื่ออีกว่าเวลาทำการค้าก็จะไม่ประสบความสำเร็จ

Gratitude is considered very important for the Chinese. If any family omits the ancestor worship, it could mean ungrateful. It’s also believed that you won’t succeed in anything you do.

แต่เทศกาลสารทจีน ชาวจีนเชื่อว่ามีสิ่งละเว้นที่ไม่ควรทำกันนะคะ เพราะหากทำแล้วอาจจะทำให้โชคร้ายตลอดทั้งปีได้ มีอะไรที่ควรหลีกเลี่ยงบ้าง ไปดูกันเลย

During the Chinese Ghost Festival, there’re things that are believed to be completely taboo. Find out what you shouldn’t do to avoid bad luck throughout the year.

1. ห้ามออกจากบ้านตั้งแต่พลบค่ำถึงเวลาดึกตลอดช่วงเดือนนี้เพราะเป็นเวลาที่ผีไม่มีญาติจะออกมาเร่ร่อนหาส่วนบุญ และอาจจะติดกลับมากับตัวเราเองได้ค่ะ

Don’t stay out past sunset throughout the Chinese Ghost month. You might bump into wandering spirits and they could follow you home or even worse, possess you.

2. ห้ามขานรับเมื่อได้ยินเสียงแปลก เพราะอาจเป็นเสียงของเหล่าวิญญาณผีไร้ญาติ เมื่อเขารู้ว่าเราได้ยินก็จะตามเรามา

Ignore strange sounds. Don’t try to find the source of it as wandering spirits may follow you home.

3. ห้ามเหยียบกระดาษเงิน กระดาษทอง เพราะสิ่งของเหล่านี้เราจะใช้มอบให้กับบรรพบุรุษ จึงไม่ควรเอาเท้าไปเหยียบ

Don’t step on joss paper. It is believed that deceased ancestors receive it as their money when burnt.

4. ห้ามแต่งงานในเดือนนี้ เพราะเป็นเดือนปล่อยผี ซึ่งชาวไทยเชื้อสายจีนถือว่าไม่มงคล

Avoid getting married during the Chinese Ghost month. In the Chinese culture, it is believed to be an inauspicious time for weddings.

5. ห้ามพูดคำว่าผี เพราะจะทำให้วิญญาณที่ได้ยินไม่พอใจได้

Don’t talk about ghosts as it could upset or attract unwanted attention from wandering spirits or ghosts.

นอกจากมีข้อห้ามต่างๆ แล้วแอดมินยังมีขนมมงคลเหมาะสำหรับเอาขึ้นโต๊ะไหว้บรรพบุรุษมาฝากเพื่อนๆ อีกด้วยค่ะ ขนมมงคลครั้งนี้ก็คือขนมถ้วยฟูนั่นเอง ซึ่งวิธีขนมถ้วยฟูนั้น แอดมินบอกเลยว่าทำไม่ยากและยังสื่อถึงความกตัญญูต่อบรรพบุรุษได้ดีอีกด้วยนะคะ ไปทำตามกันเลย

In addition to the taboos, we have a delicious recipe for Thai steamed cupcakes, an auspicious dessert to recommend for the ancestor veneration to show love and respect to the deceased.

>>ช็อปวัตถุดิบสำหรับเมนูขนมถ้วยฟู<<

>>Shop ingredients for Thai Steamed Cupcakes<<

วัตถุดิบ

Ingredients

1. แป้งข้าวเจ้า 300 กรัม / Rice flour 300 g.

2. น้ำเปล่า 340 กรัม / Water 340 g.

3. น้ำตาลทรายขาว 230 กรัม / Sugar 230 g.

4. หัวกะทิ 180 กรัม / Coconut cream 180 g.

5. ผงฟู 15 กรัม / Baking powder 15 g.

6. กลิ่นผสมอาหารกลิ่นมะลิ 2 หยด / Jasmine flavor 2 drops

7. สีผสมอาหารจากพืชธรรมชาติ 3 สี อัญชัน กระเจี๊ยบ ฟักทอง /

3 Natural food colorings: butterfly pea flower, roselle, pumpkin

วิธีทำ

Instructions

1. เอาแป้งข้าวเจ้า น้ำตาลทรายและผงฟูคนให้เข้ากัน จากนั้นเทหัวกะทิและน้ำเปล่าตามลงไป แล้วตีให้เข้ากัน ใส่กลิ่นผสมอาหารกลิ่นมะลิลงไป 2 หยด

Mix rice flour, sugar and baking powder together. Then pour coconut cream and water into the mixture and stir well before adding 2 drops of jasmine flavor.

2. เอาแป้งที่ผสมไว้มาแบ่งเป็น 3 ชาม จากนั้นให้ใส่สีผสมอาหารจากพืชธรรมชาติลงไปถ้วยละ 1 สี

Put the mixture in 3 bowls and add natural food colorings.

3. เตรียมหม้อนึ่งขึ้นเตาไฟ จากนั้นให้เอาแม่พิมพ์ที่เราจะใส่แป้งขนมนึ่งอุ่นรอไว้ก่อน แล้วค่อยหยอดแป้งที่เราเตรียมไว้ใส่ลงในแม่พิมพ์ ใช้ไฟแรงนึ่งขนมเป็นเวลา 10 นาที

Set up the steamer and warm up the molds. Put the mixture into the molds and steam over high heat for 10 minutes.

4. พอนึ่งครบเวลาแล้วให้แกะขนมออกจากถ้วย โดยใช้ไม้แหลมค่อยๆ คว้านแป้งให้หลุดออกจากแม่พิมพ์ครบทุกถ้วย เมื่อแกะเสร็จแล้วก็จัดจานพร้อมเสิร์ฟที่โต๊ะไหว้บรรพบุรุษได้เลยค่ะ

Use a stick to remove cupcakes from the molds and they’re ready for the ancestor worship.

เห็นสูตรก็รู้แล้วใช่ไหมคะว่าทำตามไม่ยากเลยจริงๆ แต่ก่อนทำก็อย่าลืมไปช็อปเตรียมวัตถุดิบกันที่ท็อปส์ ทุกสาขาใกล้บ้านคุณกันนะคะ รับรองว่ามีครบทุกความต้องการของทุกคนค่ะ หรือจะเลือกซื้อง่ายๆได้ที่ท็อปส์ ออนไลน์ ช็อปง่ายแค่ปลายนิ้วตลอด 24 ชม. ค่ะ

Try this easy-to-follow recipe and enjoy homemade Thai steamed cupcakes. All of the ingredients are available at your nearest store or visit Tops online, just a click away.

>>ช็อปวัตถุดิบสำหรับเมนูขนมถ้วยฟู<<

>>Shop ingredients for Thai Steamed Cupcakes<<

117656309_322312515793524_16101143952445

บทความมาใหม่

บทความมาแรง